-
1 счетный участок
-
2 счетный участок
переписной участок; счетный участок — enumeration district
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > счетный участок
-
3 счетный участок
-
4 следственный участок
переписной участок; счетный участок — enumeration district
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > следственный участок
-
5 переписной участок
1. census divisionпереписной участок; район переписи — census area
2. enumeration districtпереписной участок; счетный участок — enumeration district
Русско-английский большой базовый словарь > переписной участок
-
6 избирательный участок
переписной участок; счетный участок — enumeration district
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > избирательный участок
-
7 переписной
census (attr), enumeration (attr)переписно́й лист — census paper / schedule
переписно́й уча́сток — enumeration district
-
8 переписной участок
1) General subject: census division, census station (АД)2) Economy: census area, enumeration district, registration district3) Business: blockУниверсальный русско-английский словарь > переписной участок
-
9 счётный участок
Economy: enumeration district, registration district, counting station (АД) -
10 обычный переписной участок
Economy: ordinary enumeration districtУниверсальный русско-английский словарь > обычный переписной участок
-
11 специальный переписной участок
Economy: special enumeration districtУниверсальный русско-английский словарь > специальный переписной участок
-
12 П-689
ПЯТОЕ-ДЕСЯТОЕ coll NP sing only) (used, usu. after то и сё, instead of a detailed enumeration) various thingsthis and thatone thing and another this, that, and the other lots (a number) of things.(Гаев:) В четверг я был в окружном суде, ну, сошлась компания, начался разговор о том о сем, пятое-десятое... (Чехов 2). (G.:) On Thursday I was in the district court, well, a group of us gathered together and began talking about one thing and another, this and that... (2a).Конечно, обидно: маловато успел. Со стороны может показаться, что вовсе не так. Я и то, и это, пятое, десятое. Но уж я-то знаю, что чепуха (Трифонов 5). It was humiliating, of course. I had accomplished very little. From an outsider's point of view it might not appear that way. I've done this, that, and a number of things. But I myself know how little it has all amounted to (5a). -
13 Т-5
И ТАК ДАЛЕЕ, may be abbreviated in writing to и т. д. AdvP Invar fixed WO(used at the end of an enumeration to indicate that the list has not been exhausted, that it could be continued to include similar objects or phenomena) and other similar thingsand so forth (and so on)and so on et cetera etc. (in limited contexts) and the (such) like and more of the same and all that and more to that effect....Она сказала то, что говорила всегда: что она никуда не поедет, не ударит пальцем о палец и так далее (Каверин 1)....She said what she always said: that she would take no steps, she would not lift a finger, and so forth (1a).«Надо подать проект, -подумал секретарь, - чтобы в каждом районе было два Учреждения. Тогда первое будет выполнять свои функции, а второе будет наблюдать, чтобы не пропало первое... А кто же будет наблюдать за другим Учреждением? Значит, нужно создать третье, а за третьим - четвёртое и так далее до бесконечности...» (Войнович 2). A resolution should be submitted, thought the Secretary, that there be two Institutions in each district. The first would carry out its usual functions and the second would keep an eye on the first so that it wouldn't disappear....But who's going to keep their eye on the second Institution? That means a third will have to be created, and a fourth for the third and so on, ad infinitum... (2a).Председатель начал было с того, что он (Иван Фёдорович) свидетель без присяги, что он может показывать или умолчать, но что, конечно, всё показанное должно быть по совести, и т. д., и т. д. (Достоевский 2). The presiding judge began by saying that he (Ivan Fyodorovich) was not under oath, that he could give evidence or withhold it, but that, of course, all testimony should be given in good conscience, etc., etc. (2a).«...Он без разрешения ездил в Гольтявино. Возможно, я посмотрел бы на это сквозь пальцы, дело молодое, любовь и так далее. Но Гольтявино в ведении Дворцовской комендатуры, а они на это сквозь пальцы смотреть не желают» (Рыбаков 2). "Не went to Goltyavino without permission. I might have shut my eyes to it—young people, true love, and all that. But Goltyavino comes under the jurisdiction of the Dvorets commandant's office, and they are not prepared to shut their eyes to it" (2a). -
14 пятое-десятое
• ПЯТОЕ-ДЕСЯТОЕ coll[NP; sing only]=====- this, that, and the other;- lots < a number> of things.♦ [Гаев:] В четверг я был в окружном суде, ну, сошлась компания, начался разговор о том о сем, пятое-десятое... (Чехов 2). [G.:] On Thursday I was in the district court, well, a group of us gathered together and began talking about one thing and another, this and that... (2a).♦ Конечно, обидно: маловато успел. Со стороны может показаться, что вовсе не так. Я и то, и это, пятое, десятое. Но уж я-то знаю, что чепуха (Трифонов 5). It was humiliating, of course. I had accomplished very little. From an outsider's point of view it might not appear that way. I've done this, that, and a number of things. But I myself know how little it has all amounted to (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пятое-десятое
-
15 и так далее
• И ТАК ДАЛЕЕ, may be abbreviated in writing to и т. д.[AdvP; Invar; fixed WO]=====⇒ (used at the end of an enumeration to indicate that the list has not been exhausted, that it could be continued to include similar objects or phenomena) and other similar things:- and so on;- et cetera;- etc.;- [in limited contexts] and the < such> like;- and all that;- and more to that effect.♦...Она сказала то, что говорила всегда: что она никуда не поедет, не ударит пальцем о палец и так далее (Каверин 1)....She said what she always said: that she would take no steps, she would not lift a finger, and so forth (1a).♦ "Надо подать проект, - подумал секретарь, - чтобы в каждом районе было два Учреждения. Тогда первое будет выполнять свои функции, а второе будет наблюдать, чтобы не пропало первое... А кто же будет наблюдать за другим Учреждением? Значит, нужно создать третье, а за третьим - четвёртое и так далее до бесконечности..." (Войнович 2). A resolution should be submitted, thought the Secretary, that there be two Institutions in each district. The first would carry out its usual functions and the second would keep an eye on the first so that it wouldn't disappear....But who's going to keep their eye on the second Institution? That means a third will have to be created, and a fourth for the third and so on, ad infinitum... (2a).♦ Председатель начал было с того, что он [Иван Фёдорович] свидетель без присяги, что он может показывать или умолчать, но что, конечно, всё показанное должно быть по совести, и т. д., и т. д. (Достоевский 2). The presiding judge began by saying that he [Ivan Fyodorovich] was not under oath, that he could give evidence or withhold it, but that, of course, all testimony should be given in good conscience, etc., etc. (2a).♦ "...Он без разрешения ездил в Гольтявино. Возможно, я посмотрел бы на это сквозь пальцы, дело молодое, любовь и так далее. Но Гольтявино в ведении Дворцовской комендатуры, а они на это сквозь пальцы смотреть не желают" (Рыбаков 2). "He went to Goltyavino without permission. I might have shut my eyes to it - young people, true love, and all that. But Goltyavino comes under the jurisdiction of the Dvorets commandant's office, and they are not prepared to shut their eyes to it" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и так далее
См. также в других словарях:
enumeration district — A geographical area of approximately 150 households corresponding to the census breakdown of Great Britain, used for the segmentation of consumer markets using data lists … Big dictionary of business and management
Oktyabrsky District, Russia — For other uses, see Oktyabrsky District (disambiguation). Oktyabrsky District is the name of several administrative and municipal divisions in Russia. The districts are generally named for the October Revolution of 1917. Contents 1 Districts of… … Wikipedia
Marigaon district — This article is about the district. For its eponymous headquarters, see Marigaon. Morigaon district [[Districts of Assam|district]] State [[Assam]], India … Wikipedia
Batticaloa District — This article is about the district in Sri Lanka. For the town, see Batticaloa. Batticaloa District மட்டக்களப்பு மாவட்டம் මඩකලපුව දිස්ත්රික්කය Administrative District … Wikipedia
Ampara (district) — Situation du district d Ampara Le district d Ampara (tamoul : அம்பாறை மாவட்டம், cinghalais : අමිපාර) est le plus méridional de la province de l Est du Sri Lanka. Il est limitrophe, au sud, du district d Hambantota (province du Sud), à l … Wikipédia en Français
Dzhidinsky District — (English) Джидинский район (Russian) Зэдэ (Жада) аймаг (Buryat) … Wikipedia
Mukhorshibirsky District — (English) Мухоршибирский район (Russian) Мухар Шэбэр аймаг (Buryat) … Wikipedia
Okinsky District — (English) Окинский район (Russian) Ахын аймаг (Buryat) … Wikipedia
Muysky District — (English) Муйский район (Russian) Муяын аймаг (Buryat) … Wikipedia
George W. Martin — George Washington Martin (25 June, 1876 21 November, 1948) was a prominent lawyer, jurist, and member of the Democratic Party in Kings County, Brooklyn, New York. As a lawyer he defended many criminals at trial, and then later as a judge presided … Wikipedia
William S. Sadler — FAPA (1875 1969) was a well known American psychiatrist [Carnegie, Dale: How to Stop Worrying and Start Living p 195, Simon and Schuster, 1948, New York.] and professor at McCormick Theological Seminary. For over sixty years he practiced medicine … Wikipedia